想了想,他又补充道:“那边有不少资料是有人专门翻译出来的,其中有不少是国外的一些国际专利的范本和条例,有原文的不需要翻译带原文的拿过来就可以了。不过只限英文和俄文,其他的可以翻译一下带过来。”
因为任何一个翻译者在翻译的过程中都是对原著的再创作过程其中都包含了译者对原著的理解与感情同时也和译者自己的性格、所受教育的影响有密切关系所以同一部作品有不同的译者来翻译其结果往往会成为两部作品。
而且这申请专利是一件相当严肃的事情,他可不想来一个南辕北辙,所以姜言要求带原文的过来就可以了。
电话那头曾红旗一口气答应了下来,挂上电话之后,直接就安排人过去。
不过说实话,这曾红旗手下的人也是参差不齐,就拿俄文来说,他手底下有人俄文学的不错,毕竟现在国家的外语是以俄文为主。不过他们之前前学习主要也是用来看俄语文学著作的。
在文学上有句话叫做,如果世界文学用地势来形容的话,毛熊就是青藏高原,而毛熊国的陀思妥耶夫斯基就是珠穆朗玛峰!
所以在日常交流和文学阅读上,曾红旗手下的人完全不成问题。
不过涉及到国际专利这种专业性的东西,势必要涉及到平时不常用的词汇,这对于他们还是有一定挑战性的。
安排好了之后,姜言也离开办公室向工厂生产车间走去,他要继续教导和监督师傅们的工作。
至于为什么姜言这么紧张,那是姜言知道这个订单的重要性,一方面这是空气炸锅和电饭锅的第一个订单,另一方面,这一批货是要优先供给边疆的边防军和戈壁滩种太阳计划基地的。
所以这一批货是万万不能出任何岔子的。
同时空气炸锅和电饭锅这两个产品也是要面向世界和国内的广大市场的,这第一炮一定要打响。
一旦出了什么问题,他身为这个项目中一机部钦点的全权负责人,肯定是要负责的,虽然对姜言的影响不大,不过她可是对这一批产品带着莫大的希望。
几个车间姜言来回巡视了一下之后,无论是自己带来的技术人员还是轧钢厂原本有的技术人员几乎都来到了这几个车间,他们不时的在工人身边穿梭,指点工序上的不足之处。
随着零件生产出来,姜言的眉头开始皱了起来。
(本章完)